Вход
О сайте | Раздачи / Журнал | Персоны / Журнал
История изменений
ID
1262636
Название
Овидий Назон - Любовные элегии. Метаморфозы. Скорбные элегии / Античная литература / 1987 / Вячеслав Герасимов / MP3
Тип
Серебряная раздача
Раздел
Другое - АудиоКниги
Постер
Предварительное описание
[b]Автор:[/b] Овидий Назон
[b]Название:[/b] Любовные элегии. Метаморфозы. Скорбные элегии
[b]Год выпуска:[/b] 1987
[b]Жанр:[/b] Античная литература, поэзия
[b]Выпущено:[/b] Нигде не купишь
[b]Озвучивает:[/b] Вячеслав Герасимов
Описание
[b]Описание:[/b] ОВИ́ДИЙ, Публий Овидий Назон (Publius Ovidius Naso; 43 до н. э. — 17 н. э.), — римский поэт. В конце 8 н. э. сослан Августом в г. Томы (порт Констанца в Румынии), где и умер. Не находясь в оппозиции к политическому режиму Августа, Овидий отвергал некоторые формы его идеологической политики (респ. фразеология, идеализация прошлого) и, культивируя индивидуалистическую, главным образом эротическую поэзию, не отвечал требованиям официальной пропаганды. Для первого периода творчества Овидия (до 1—2 н. э.) характерна любовная тематика. В «Любовных элегиях» («Amores») он развивает традицию Тибулла и Проперция; маски поэта и его возлюбленной у него биографически недостоверны, а мотивы эротичной элегии дают материал для изысканной риторической разработки любовной темы. Сочинение «Heroides» содержит послания, которые мифологические героини пишут своим возлюбленным или мужьям; психологически тонко изображены страсть, тоска, ревность и отчаяние покинутых женщин. Установив закономерность поведения влюбленных, Овидий в известных поэмах «Наука любви» («Ars amatoria») и «Средства от любви» («Remedia amoris») дает наставления в области любовных отношений, вводит сценки из римской жизни, изображает нравы «золотой молодежи». Во второй период (2—8 н. э.) своего творчества Овидий переходит к большим произведениям в духе эллинистической «ученой» поэзии. Поэма «Метаморфозы» («Metamorphoses», рус. пер. 1874—76, 1887) задумана как эпос и содержит около 250 мифологиеских и фольклорных сказаний о превращениях людей в животных, растения, созвездия и даже в камни. Уже утратив религиозное содержание, мифы становятся для Овидия зеркалом человеческой жизни, а любовь и любовные страдания — одним из важнейших ее двигателей. На этой основе он пытается создать «непрерывную песнь» — рассказ о судьбах людей, их заблуждениях, несчастьях, гибели, иногда приводящей к слиянию с природой. Так, через превращение одних форм существования материи в другие восстанавливается нарушенное в...
Техданные
[b]Аудио:[/b] MP3, 96 Кбит/с, моно
[b]Размер:[/b] 1007 МБ
[b]Продолжительность:[/b] 24:17:02
[b]Язык:[/b] Русский
Оформление, примечания, скриншоты
[linkm=Послушать]https://yadi.sk/d/5RplMAZVbzoSc[/linkm]

[pagesd=Содержание]
00. О поэте переводчике - Сергее Шервинском
01. Важным стихом я хотел войну и горячие битвы
02. Я не пойму, отчего и постель мне кажется жесткой,
03. Просьба законна моя: пусть та, чьей жертвою стал я,
04. С нами сегодня в гостях и муж твой ужинать будет,
05. Жарко было в тот день, а время уж близилось к полдню.
06. Слушай, привратник, - увы! - позорной прикованный цепью!
07. Если ты вправду мой друг, в кандалы заключи по заслугам
08. Есть такая одна... Узнать кто хочет про сводню, -
09. Всякий влюбленный - солдат, и есть у Амура свой лагерь.
10. Той, увезенною вдаль от Эврота на судне фригийском,
11. Ты, что ловка собирать и укладывать стройно в прическу
12. Горе! Вернулись назад с невеселым ответом таблички.
13. Из океана встает, престарелого мужа покинув,
14. Сколько я раз говорил: "Перестань ты волосы красить!"
15. Зависть! Зачем упрекаешь меня, что молодость трачу,
16. Я и это писал, уроженец края пелигнов,
17. Ты, Багоад, приставлен стеречь госпожу... Перемолвить
18. Я никогда б не посмел защищать развращенные нравы,
19. Нет, не стоит любовь (отойди, Купидон-стрелоносец!),
20. Днесь попугай-говорун, с Востока, из Индии родом,
21. Значит, я буду всегда виноват в преступлениях новых?
22. Ты, что способна создать хоть тысячу разных причесок;
23. Ты, Купидон, никогда, как видно, гнев не насытишь.
24. Если "Живи без любви!" мне бог какой-нибудь скажет, -
25. Помнится, ты, мой Грецин... да, именно ты говорил мне,
26. Полные бедствий пути по волнам изумленного моря
27. Я победил! Увенчайте мне лоб, триумфальные лавры!
28. Бремя утробы своей безрассудно исторгла Коринна
29. Подлинно ль женщинам впрок, что они не участвуют в битвах
30. Палец укрась, перстенек, моей красавице милой.
31. Вот я в Сульмоне живу, третьем округе края пелигнов.
32. Если считает иной, что служение женщине стыдно,
33. Ты, свою песню ведя, подошел уж к Ахиллову гневу
34. Если жену сторожить ты, дурень, считаешь излишним,
35. Древний высится лес, топора не знававший от века.
36. В цирке сегодня сижу я не ради коней знаменитых,
37. Как же тут верить богам?.. Она неверна, изменила,
38. Сторожа, строгий супруг, к молодой ты приставил подруге.
39. Ночь наступила, и сон смежил мне усталые веки.
40. "Илистый, мутный поток, поросший сплошь камышами,
41. Иль не прекрасна она, эта женщина? Иль не изящна?
42. Кто почитает еще благородные ныне искусства?
43. Если над Мемноном мать и мать над Ахиллом рыдала,
44. Вот уже день подошел ежегодных Церериных празднеств,
45. Много я, долго терпел, - победили терпенье измены.
46. Что за несчастный был день, в который, зловещие птицы,
47. Так как супруга моя из страны плодородной фалисков,
48. Ты хороша, от тебя я не требую жизни невинной,
49. Новых поэтов зови, о мать наслаждений любовных!
50. Метаморфозы
51. Скорбные Элегии
52. Лирика и эпос Овидия
[/pagesd]

[pagesd=Об издании]
Год оцифровки: 2016
Прочитано по изданию: М.: Художественная Литература, 1983
Очищено: knigofil
Обработано: knigofil
Обложка: Вася с Марса
[/pagesd]

[pagesd=Об авторе]
Общение с природой – одна из величайших наших радостей. Цветы и камни, скалы и море, земля и звезды – как прекрасен мир вокруг нас! Богатый и многоцветный, он полон неожиданностей и тайн. Но беспокойный человеческий ум раскрывает его загадки. Нет предела познанию, нет границ для мысли. Долгий опыт свидетельствует – то, что сегодня еще не известно науке, завтра, бесспорно, будет принадлежать ей.
Однако наука – не только одна из граней магического кристалла, которым владеет человечество. Другая грань – искусство. Оно же учит познавать мир. Только путь к этому познанию – не умозаключение и точный расчет, а воображение и фантазия. Фантазия живет в каждом из нас. Неслучайно облако в небе подчас напоминает нам воздушный корабль, а дерево в лесу – человека или зверя. Яркость ассоциаций, необычность сопоставлений и является, возможно, материалом одаренности в сфере искусства.
Превращение видимого и обычного в неожиданное и новое – этим чудесным талантом с незапамятных времен владеют поэты. Был щедро наделен им и Публий Овидий Назон – римский поэт (43 год до н.э. – 18 год н.э.). Самое значительное произведение Овидия так и называется – Метаморфозы, что по-русски означает «Превращения».
«Метаморфозы» - это обширный цикл поэм, который состоит из пятнадцати книг и включает в себя более двухсот мифов – сказаний и легенд. Они, в основном, созданы в античной Греции, но Овидий совершенно по-иному переосмыслил и пересказал их.
Над «Метаморфозами» Овидий работал много лет. Он создал своеобразную художественную энциклопедию, где стремился озарить светом поэзии историю создания мира, показать, как из дикого хаоса образовалась земля, как возникли моря и озера, горы и утесы, появились растения, насекомые, птицы, животные и наконец человек – властитель и преобразователь Вселенной, соперник олимпийских богов. Чувствам и переживаниям человека, его красоте, силе, мужеству Овидий уделяет наибольшее внимание.
Древние боги, которыми населены мифы, в овидиевских «Метаморфозах» - всего лишь поэтическая условность, дань традиции. Овидий нисколько не верит в них и откровенно призывает читателей к такому же вольному отношению к кумирам древности: «Выгодны боги для нас – если выгодны, будем в них верить». Для него самого боги, несомненно, «выгодны»: при их посредстве можно наказывать порок, вознаграждать добродетель, раскрывать тайные поступки и сокровенные замыслы людей.
В свой труд Овидий вложил мудрость многих поколений и собственные наблюдения, извечные мечты человечества о счастье и свою веру в торжество красоты и правды.
За долгие годы творчества Овидий многое испытал: когда он начинал «Метаморфозы», весь Рим зачитывался ими, они закрепили за ним громкую славу первого поэта Италии; а завершил их в ссылке, оклеветанный, покинутый, в горьком одиночестве, вдали от любимой родины.
Лишенный семьи и имущества, Овидий завещал миру самое ценное свое достояние – человечность. Поэт стремился приобщить людей к гармонии природы, внушал им добрые чувства великодушия и сострадания, напоминал об их благородном долге – любить, беречь, охранять все живое на земле. Вот почему и доныне не увяли его лавры, и сбылось поэтическое предвидение, увенчивающее «Метаморфозы»:
Лучшею частью своей, неизменен, к светилам высоким
Я вознесусь, и мое нерушимо останется имя…
[/pagesd]
Автор
6507577
Размер
1007.37 МБ
Количество файлов
119
Сидов
1
Релиз-группа
/pic/rgroup/abokclub.gif88x31 пикс, 1.54 Кб
Дата заливки/обновления
Данные о раздаче по состоянию на