ID
1629882
Название
Восемь с половиной (8½) / 8½ (Otto e mezzo) / 1963 / 2 x ПМ, СТ / BDRip (720p)
Тип
Золотая раздача
Раздел
Кино - Драма
Постер
Предварительное описание
[b]Название:[/b] Восемь с половиной (8½)
[b]Оригинальное название:[/b] 8½ (Otto E Mezzo)
[b]Год выпуска:[/b] 1963
[b]Жанр:[/b] Драма, фантазия, поток сознания
[b]Выпущено:[/b] Франция, Италия, Cineriz, Francinex
[b]Режиссер:[/b] Федерико Феллини
[b]В ролях:[/b] Марчелло Мастроянни, Клаудия Кардинале, Анук Эме, Сандра Мило, Росселла Фальк, Барбара Стил, Маделин ЛеБо, Катерина Боратто, Эдра Гейл, Гуидо Альберти, Марио Коноккиа, Бруно Агостини, Чезарино Микели Пикарди, Жан Ружель, Марио Пизу
Описание
[b]О фильме:[/b] В этом фильме не надо искать сюжет: он здесь и не нужен. А всё потому, что в нём поднимается известная проблема Творца и его творения. Частный случай этой проблемы — режиссёр и его фильм. Чтобы создать его, нужно побывать и на небесах, и под землёй, исследовав все глубины своего подсознания. А тебе при этом постоянно напоминают, что фильм измеряется не только в идеях, но и в сроках, в погонных метрах плёнки и, конечно, в деньгах. Ну а самое главное заключается в том, что ты — творец. И даже если тебе кажется, что твоё творение неудачно, оно всё равно начинает жить своей самостоятельной жизнью и больше не принадлежит тебе. А оценивать его будут уже другие.
Техданные
[b]Качество:[/b] BDRip (720p)
[b]Видео:[/b] MPEG-4-AVC, 7539 Кбит/с, 1280x688
[b]Аудио:[/b] Русский (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с), итальянский (АС3, 1 ch, 640 Кбит/с)
[b]Размер:[/b] 10.64 ГБ
[b]Продолжительность:[/b] 02:19:05
[b]Перевод:[/b] Профессиональный многоголосый
[b]Субтитры:[/b] Русские, английские
Оформление, примечания, скриншоты
[searchm=Подобные раздачи]Otto e mezzo[/searchm]
[imdb=tt0056801]8.0[/imdb]
[kinopoisk=535]8.0[/kinopoisk]
[linkm=Трейлер]https://yadi.sk/i/Yco6i2zm3YaUmG[/linkm]
[linkm=Скачать семпл]https://yadi.sk/i/pesnMi683YaUZC[/linkm]
[linkm=Инфо-файл]http://freetexthost.com/ggmg2grqjx[/linkm]
[pagesd=Релиз]
Перевод 1 — профессиональный многоголосый закадровый — Film Prestige.
Перевод 2 — профессиональный многоголосый закадровый — ОРТ.
Перевод 3 — субтитры — imvolk13. Корректировка с итальянской дорожкой — Urasiko.
Редакция субтитров и описание к фильму — imvolk-13.
Огромное спасибо nlnl за исходник, subfeel за рип, SolarOlya за звуковую дорожку ОРТ и desmarilon за превращение фестивального плаката 1963 года в постер.
[/pagesd]
[pagesd=Награды]
ММКФ (1963) — победитель.
Оскар (1964) — лучший фильм на иностранном языке; лучшая работа художника по костюмам (ч/б фильмы).
[/pagesd]
[pagesd=Дополнительно]
1. Введение к фильму режиссёра Терри Гиллиама от Janus Films, из серии «Режиссёрские введения к кинофильмам». Перевод — dsa-69. Редакция субтитров — imvolk13.
2. Документальный фильм «Последний эпизод» о том, как Феллини внезапно изменил финал фильма «Восемь с половиной». Режиссёр — Марио Сести. Перевод и озвучка — Cinema Prestige.
3. Документальный фильм «Феллини. Дневник режиссёра» о задуманном, но не снятом фильме Феллини. Режиссёр — Федерико Феллини. Перевод и озвучка — Сергей Козлов.
4. Документальный фильм «Между фильмом и концертом» о композиторе Нино Рота, без музыки которого сейчас невозможно представить творчество Феллини. Режиссёр — Василий Силович. Перевод и редакция субтитров — imvolk-13.
Огромное спасибо nlnl и Master Bum за исходники, Магде за изготовление рипов дополнительных материалов и Нордеру за работу со звуковыми дорожками.
[/pagesd]
[pagesd=Интересно]
От переводчика
В настоящее время существует достаточно много переводов фильма «Восемь с половиной», и почти все они представлены в предыдущих раздачах на Кинозале.
Увы, в каждом из этих переводов есть и фантазии, и откровенные ляпы. Так например все они дружно перепутали Саула с Савлом, некоторые — Рэмбо с Артюром Рембо, большинство — улицу с кушеткой, а кое-кто и туалет с цыплёнком. В общем, безобразий хватает.
Короче говоря, я сделал свой собственный перевод по английским субтитрам. Все предыдущие переводы также были сделаны с английского, причём синхронно. В итоге получилось: как слышу, так и перевожу, отсюда и все вышеупомянутые ляпы. Однако я не мог пройти мимо наиболее удачных фраз из этих переводов, а именно тех, которые уже давно разошлись на цитаты. Например, «Ты лжёшь как дышишь» или «В следующий раз я приведу тебе три трупа». А для того чтобы мой перевод был близок к идеалу или даже просто хорошим, я обратился к Urasiko, отлично знающему итальянский. Он откликнулся на мою просьбу и скорректировал мой перевод с итальянской дорожкой, за что ему отдельное спасибо. Между прочим, именно благодаря ему некоторые вроде бы очевидные слова и даже целые фразы оказались на деле не столь очевидными, так как имеют своё, определённое значение именно в итальянском языке.
Отдельного упоминания заслуживает песня, исполняющаяся на немецком языке. Это не что иное, как песня Жиголетты из оперетты Франца Легара «Танец стрекоз». Оперетта успеха не имела, и Легар переделывал её дважды под разными названиями, но результат оставался тем же. Тем не менее, песня Жиголетты нравилась зрителям, в том числе и русским. А поскольку в России, а позднее и в СССР все зарубежные музыкальные произведения исполнялись на русском языке, то эта песня также была переведена. В советское время её даже вставляли в другие оперетты, например, «Граф Люксембург» того же Легара. Её исполняла сама Татьяна Шмыга. Вот почему я не стал переводить эту песню по-своему, хотя текст русского либретто очень далёк от его немецкого оригинала. Но от традиций не денешься никуда.
И ещё об одном. Возможно, у кого-нибудь сохранился перевод Виктории Чаевой. А уж о субтитрах для фестивального показа 1963 года и мечтать не приходится. Однако же каких только чудес не бывает на свете. Если у кого-нибудь есть всё это, поделитесь, пожалуйста. Фильм от этого только выиграет.
В данной раздаче представлены помимо моего представлены ещё два перевода: от Film Prestige, к которому все привыкли, и от ОРТ, наиболее близкого к итальянскому тексту.
[/pagesd]
[pagesd=Хранители]
Раздачу хранит и сидирует [url=userdetails.php?id=5525990][color=#4040c0]imvolk13[/color][/url]
Поблагодарить хранителя можно [url=//forum.kinozal.tv/showthread.php?t=284332]здесь[/url]
Принять участие в проекте можно [url=//forum.kinozal.tv/showthread.php?t=272714]здесь[/url]
[/pagesd]
[pagesd=Скриншоты]
[url=https://img87.pixhost.to/images/697/360169205_4a.png][img]https://i122.fastpic.org/big/2023/0614/24/6696d58eef5e24b7fbd1ce4cfa957b24.jpg[/img][/url] [url=https://lostpix.com/img/2023-06/14/1h69prpsvmspmc5ruzfcqci5l.png][img]https://lostpix.com/img/2023-06/14/hrka82o7ljef1n2ayvwnildv1.jpg[/img][/url]
[url=https://img98.pixhost.to/images/171/492618074_4e.png][img]https://lostpix.com/img/2023-06/14/2qcukwsvkrn7lv52zt737mv7n.jpg[/img][/url] [url=https://img87.pixhost.to/images/697/360169225_50.png][img]https://lostpix.com/img/2024-07/15/14x5wzqdgqueqjle8olwcd046.jpg[/img][/url]
[url=https://lostpix.com/img/2023-06/14/iatxmuogvo6zpi9r74mu4kvb8.png][img]https://lostpix.com/img/2023-06/14/i2dbzrpwfn2759z7o9fb4lm34.jpg[/img][/url] [url=https://lostpix.com/img/2023-06/14/wmvx5fuqj3rhm6cm56k0x1b23.png][img]https://lostpix.com/img/2023-06/14/l4r3zcqj02m7nib1iol3msfgn.jpg[/img][/url]
[/pagesd]
Скриншоты
Полноразмерное изображение | Превью |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Автор
5525990
Размер
10.64 ГБ
Количество файлов
10
Сидов
3
Релиз-группа
Дата заливки/обновления
Данные о раздаче по состоянию на