ID
1989691
Название
Хороший, плохой, злой / Il Buono, il brutto, il cattivo (Extended) / 1966 / 5 x ПМ, 3 x ПД, 6 x АП, СТ / Blu-Ray Remux (1080p)
Тип
Золотая раздача
Раздел
Кино - Приключения
Постер
Предварительное описание
[b]Название:[/b] Хороший, плохой, злой
[b]Оригинальное название:[/b] Il Buono, il brutto, il cattivo (The Good, the Bad and the Ugly)
[b]Год выпуска:[/b] 1966
[b]Жанр:[/b] Боевик, приключения, вестерн
[b]Выпущено:[/b] Италия, Испания, Германия (ФРГ), Constantin Film Produktion GmbH, Produzioni Europee Associati (PEA)
[b]Режиссер:[/b] Серджо Леоне
[b]В ролях:[/b] Эли Уоллах, Клинт Иствуд, Ли Ван Клиф, Марио Брега, Рада Рассимов, Альдо Джуффре, Луиджи Пистилли, Антонио Касас, Антонио Молино Рохо, Антонио Казале, Ливио Лоренцон, Сандро Скаркилли, Бенито Стефанелли, Анджело Нови, Клаудио Скаркилли
Описание
[b]О фильме:[/b] В разгар гражданской войны таинственный стрелок скитается по просторам Дикого Запада. У него нет ни дома, ни друзей, ни компаньонов, пока он не встречает двоих незнакомцев, таких же безжалостных и циничных. По воле судьбы трое мужчин вынуждены объединить свои усилия в поисках украденного золота. Но совместная работа - не самое подходящее занятие для таких отъявленных бандитов, как они. Компаньоны вскоре понимают, что в их дерзком и опасном путешествии по разоренной войной стране самое важное - никому не доверять и держать пистолет наготове, если хочешь остаться в живых.
Техданные
[b]Качество:[/b] Blu-Ray Remux (1080p)
[b]Видео:[/b] MPEG-4 AVC, 23032 Кбит/с, 1920x1080
[b]Аудио:[/b] Русский (DTS-HD MA, 6 ch, ~ 2171 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (DTS, 6 ch, 1509 Кбит/с), украинский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (DTS-HD MA, 6 ch, 2172 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с)
[b]Размер:[/b] 50.71 ГБ
[b]Продолжительность:[/b] 02:58:37
[b]Перевод:[/b] Профессиональный многоголосый, профессиональный двухголосый, авторский
[b]Субтитры:[/b] Русские, английские
Оформление, примечания, скриншоты
[searchm=Подобные раздачи]Хороший, плохой, злой / The Good, the Bad and the Ugly / 1966[/searchm]
[imdb=tt0060196]8.8[/imdb]
[kinopoisk=349]8.5[/kinopoisk]
[pagesd=Интересно]
♦ «Хороший, плохой и злой» содержит цитату из готического романа «Рукопись, найденная в Сарагосе» графа Потоцкого: это микросюжет с наёмным убийцей, который берёт деньги от двух врагов и обоих убивает по очереди.
♦ Афоризм «Когда мне платят, я всегда выполняю работу» - это из Потоцкого.
♦ «Человек без имени» всего 17 минут за весь фильм носит «фирменное» Пончо, которое стало эпохальным за два первых вестерна.
♦ В сцене, где Туко бежит по кладбищу, неожиданно справа в кадре появляется собака. Эту идею придумал Серджио Леоне для того, чтобы избежать мелодраматизма. Причем о появлении животного Эли Уоллах предупрежден не был. Поэтому его изумление вполне естественно.
♦ В «Хорошем, плохом и злом». играет актер Antonio Casas, ранее замеченный в «Колоссе Родосском» в роли Феникийского посла.
♦ Персонаж «Ангельские глаза», сыгранный Ли Ван Клифом, является, заимствованным из фильма Серджио Соллимы «The big gundown» (в русской версии «Сдавайся и расплатись»). Только там его героя зовут Джонотан Корбетт.
♦ «Хороший, плохой, злой» - третий фильм из так называемой «Долларовой» трилогии Серджио Леоне. В каждой новой части этой трилогии становится на одного главного героя больше, т.е. в первой части «За пригоршню долларов» был всего один главный герой (персонаж Клинта Иствуда), в фильме «На несколько долларов больше» уже два главных героя, соответственно в «Хорошем, плохом, злом» главных героев уже три.
♦ В фильме отсутствуют финальные титры.
♦ Отдельные эпизоды фильма использованы в советских фильмах «Неуловимые мстители» (эпизод с каретой и выпавшим из нее трупом) и «Свой среди чужих, чужой среди своих» («Ты меня не убьешь. Ты меня беречь будешь — нашего человека в ЧК знаю только я»). Совпадения настолько явные, что можно говорить о прямом цитировании и о хорошем знакомстве узких кругов советских кинематографистов с творчеством Серджио Леоне.
♦ Фильм был снят в пустыне Табернас в Испании.
♦ Первое слово в фильме произносится только на 10 минуте фильма (а именно на 10:31 минуте).
♦ В рекламном ролике фильма Ангельские Глазки – «Злой», а Туко – «Плохой». В фильме характеристика «Плохого» принадлежит Ангельским Глазкам, «Злого» - Туко. Всё дело в том, что название фильма было переведено на английский язык, как «Хороший, Злой, Плохой», а не «Хороший, Плохой, Злой». Данная особенность не была учтена во время создания американского трейлера.
♦ Изначально Эли Уоллах и Серджио Леоне решили, что Туко должен носить пистолет на веревке, привязанной к его шее, и в нужный момент вкладывать пистолет в руку ловким поворотом шеи. Однако после многочисленных неудачных попыток Илая проделать такой трюк, он обратился к Серджио Леоне, чтобы тот продемонстрировал данное движение. Леоне не смог схватить пистолет рукой, и пистолет ударил его в пах. После чего Леоне сказал, что Туко будет носить оружие за ремнем.
♦ Цена золота в 1862 году - $20,67 за унцию. Цена золота на 26 марта 2009 года - $938,21 за унцию. Следовательно, в сегодняшних ценах на золото $200,000 равняются $ 9,077,987.42.
♦ По словам Илая Уоллека, когда пришло время взрывать мост, Серджио Леоне попросил капитана испанской армии привести в действие детонатор в знак признательности сотрудничества между съёмочной группой и испанской армией. Было согласовано, что взрыв произойдет по команде Леоне, который должен был сказать по рации «Vai!». Однако один из участников съёмочной группы произнес по рации то же самое. Услышав сигнал, капитан нажал на кнопку детонатора. Мост был взорван, когда не работала ни одна камера. Леоне был настолько расстроен случившимся, что немедленно уволил человека, произнесшего команду к взрыву. Испанский капитан также был расстроен, т.к. взрыв отчасти произошел по его вине. Поэтому он предложил Леоне построить заново мост силами испанской армии, но при одном условии: уволенного члена съёмочной группы должны восстановить на работе. Леоне согласился, «виновника» вновь приняли на работу, мост был перестроен, и сцена благополучно снята.
♦ Так как Серджио Леоне практически не говорил по-английски, а Эли Уоллах практически не говорил по-итальянски, они общались на французском.
♦ В сцене, где герой Эла Мьюлока пытается убить Туко, принимающего ванну, Эл никак не мог запомнить свои реплики. В конце концов, Серджио Леоне настолько надоело снимать неудачные дубли, что он попросил Эла досчитать от одного до десяти со свирепым выражением лица. На стадии пост-продакшна слова Эла были дублированы на правильные реплики.
♦ Изначально Серджио Леоне хотел пригласить Джана Марию Волонте на роль Злого.
♦ Роли Туко и Ангельских Глазок были предложены Чарльзу Бронсону.
♦ Джек Илэм отказался от роли однорукого стрелка, пытающегося убить Туко в ванной.
♦ В массовке было задействовано около 1500 испанских военных.
♦ Четыре сцены было вырезано из оригинального релиза фильма на английском языке. Впоследствии данные сцены были восстановлены и дублированы с итальянского на английский. Клинт Иствуд и Эли Уоллах дублировали своих героев на английский, однако для дубляжа Ангельских Глазок пришлось пригласить другого актера, т.к. Ли Ван Клиф ушел из жизни в 1989 году.
♦ В фильме лишь только пять актеров говорят на английском: Клинт Иствуд, Ли Ван Клиф, Эли Уоллах, Эл Мьюлок и Джон Барта. Все остальные актеры говорили на родном для себя языке, а на стадии пост-продакшна их дублировали на английский.
♦ Тюрьма «Беттервилл» была построена на основе реально существовавшей тюрьмы «Андерсонвилл».
♦ Эннио Морриконе специально написал музыку так, чтобы в некоторых моментах она имитировала звук воющей гиены.
♦ Клинт Иствуд носил одно и то же пончо во всех фильмах трилогии «Человек без имени». Пончо ни разу не стирали или чистили.
♦ Перед началом съёмок Орсон Уэллс посоветовал Серджио Леоне отказаться от постановки картины, т.к. практически все фильмы на тему гражданской войны неизменно проваливались в прокате.
♦ Согласно автобиографии Илая Уоллека «Хороший, Плохой и я», Серджио Леоне утвердил его на роль Туко вовсе не из-за роли в «Великолепной семерке» (1960), а увидев его в небольшой роли в «Войне на Диком Западе» (1962).
♦ Нашивки на униформе солдат Конфедерации означают к какому подразделению они приданы: голубой цвет означал пехоту, золотой – кавалерию, красный – артиллерию.
♦ Полная версия фильма имеет хронометраж 177 минут.
♦ Первоначально, по замыслу Леоне, троица должна была выглядеть так: Клинт Иствуд - Чарльз Бронсон - Джан Мария Волонте (Хороший, Плохой, Злой соответственно). Но Бронсон в то время был занят на съёмках «Грязной Дюжины»(«The Dirty Dozen»), а Волонте, по словам режиссёра, недоставало «натурального комического таланта» - он был в большей степени трагедийным актёром.
[/pagesd]
[pagesd=Релиз]
Jiraya87
За работу со звуком спасибо огромное djamb.
Спасибо сайту Hurtom за украинский дубляж и субтитры.
Релиз выполнен в рамках проекта "Мастерская". Участники: Jiraya87, alexeycezar, donlego33, Bacchus, digitus, Bloomblum, zlodei24, Superbizho, mishka, Reality4U, dorkid, Evromaster, hdrmv12, Redlline, goriathid, Vasechka, _denis_100, wadeg, sonyas75, Didier, ByCat, pip33, october2, neveronizuka, TimurKr.
Аудиo №2 сделана из выделенных голосов на третью часть. Спасибо огромное за сборку дорожки djamb. R5 DVD Магия. Спасибо огромное за предоставления исходника товарищу BOLIK. Спонсоры: neveronizuka, october2, Wise_Master, Bloomblum, Vasechka.
За опознание голосов спасибо огромное dayanat76.
За помощь спасибо огромное уважаемому Ash61.
За перевод Михаила Иванова на третий эпизод спасибо огромное edich2, ale_x2008, d_rocker.
За перевод "Фортуна-фильм" ("Совенчер"/"Союз-Видео")VHS на третий эпизод спасибо огромное smit009, cooman1, Grejfer.
За русские сабы на третью часть и сабы на коменты спасибо огромное HisDudeness & Владимир Фадеев, DDS.
За DVO, BluRay CEE на третьий эпизод спасибо огромное AnryV.
За 5 канал спасибо огромное Serg377.
За Гланца спасибо огромное Skazhutin.
За Володарского спасибо огромное edich2, ale_x2008 & Юрий Y7.
MVO_R5 DVD Магия (треий эпизод)_текст читали: Андрей Градов, Сергей Чекан & Ирина Маликова. Материал предоставил уважаемый BOLIK.
_______________________________________________________________________________________________________________________________
Хороший, плохой, злой / Il Buono, il brutto, il cattivo (1966)
|MVO, R5 Somewax / Карусель копия R5_текст читали: Анатолий Петров, Валерий Захарьев & женский|
|MVO_текст читают: Андрей Градов, Сергей Чекан & Ирина Маликова + вставки MVO, Somewax (Анатолий Петров, Валерий Захарьев & женский)|
|МВО_(Blu-ray EUR)_текст читают: Александр Головчанский, Иван Калинин & женский|
|MVO, ОРТ_текст читают: Александр Новиков, Виктор Бохон & Анна Каменкова|
|Многоголосый закадровый, 5 канал_текст читают: Валерий Соловьёв, Андрей Тенетко, Анатолий Петров, Алексей Гурьев & женский|
|DVO BluRay CEE_текст читают: Владимир Терещук & женский|
|"Фортуна-фильм" ("Совенчер"/"Союз-Видео")VHS_текст читают: Александр Дик & Марина Тарасова|
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) |R5 Somewax / Карусель копия R5 - Анатолий Петров, Валерий Захарьев & Татьяна Иванова|
Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) |R5 DVD Магия со вставками MVO, Somewax - Андрей Градов, Сергей Чекан & Ирина Маликова + вставки MVO, Somewax (Анатолий Петров, Валерий Захарьев & Татьяна Иванова)|
Перевод 3: Профессиональный (многоголосый закадровый) |MVO - Александр Головчанский, Иван Калинин & Ирина Маликова|
Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый) |ОРТ - Александр Новиков, Виктор Бохон & Анна Каменкова|
Перевод 5: Профессиональный (многоголосый закадровый) |5 канал_текст читают: Валерий Соловьёв, Андрей Тенетко, Анатолий Петров, Алексей Гурьев & женский|
Перевод 6: Профессиональный (двухголосый закадровый) |BluRay CEE - Владимир Терещук & Алёна Яблочная|
Перевод 7: Профессиональный (двухголосый закадровый) |"Фортуна-фильм" ("Совенчер"/"Союз-Видео")VHS - Александр Дик & Марина Тарасова|
Перевод 8: Профессиональный (двухголосый закадровый) |Иващенко, Пётр Александрович_[Гланц]_ & Королева, Инна|
Перевод 9: Авторский (одноголосый закадровый) |Иванов, Михаил Николаевич|
Перевод 10: Авторский (одноголосый закадровый) |Володарский, Леонид Вениаминович|
Перевод 11: Авторский (одноголосый закадровый) |Михалёв, Алексей Михайлович (ранний перевод с VHS) со вставками Горчакова, Василия Овидиевича|
Перевод 12: Авторский (одноголосый закадровый) |Михалёв, Алексей Михайлович_поздний перевод_ со вставками Живова, Юрия Викторовича|
Перевод 13: Авторский (одноголосый закадровый) |Горчаков, Василий Овидиевич_поздний перевод_|
Перевод 14: Авторский (одноголосый закадровый) |Живов, Юрий Викторович|
Оригинальная аудиодорожка: английский
Субтитры: Russian (Full), English (Full)
Тип релиза: BDRemux 1080p
Контейнер: MKV
Источник: [4K Remastered] (1966) Blu-ray EUR 1080p
Видео: 1920x1080 at 23.976 fps, MPEG-4 AVC, ~ 23032 kbps avg
Аудио#1: Russian: 48 kHz/16-bit, DTS-HD MA 5.1 ~ 2171 kbps avg |Многоголосый закадровый, R5 Somewax / Карусель копия R5 - Анатолий Петров, Валерий Захарьев & Татьяна Иванова|
Аудио#2: Russian: 48 kHz/16-bit, DTS-HD MA 5.1 ~ 2172 kbps avg |Многоголосый закадровый, R5 DVD Магия со вставками MVO, Somewax - Андрей Градов, Сергей Чекан & Ирина Маликова + вставки MVO, Somewax (Анатолий Петров, Валерий Захарьев & Татьяна Иванова)|
Аудио#3: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps avg |Многоголосый закадровый - Александр Головчанский, Иван Калинин & Ирина Маликова|
Аудио#4: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg |Многоголосый закадровый, ОРТ - Александр Новиков, Виктор Бохон & Анна Каменкова|
Аудио#5: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg |5 канал_текст читают: Валерий Соловьёв, Андрей Тенетко, Анатолий Петров, Алексей Гурьев & женский|
Аудио#6: Russian: 48 kHz/24-bit, DTS 5.1 ~ 1509 kbps avg |Двухголосый закадровый, BluRay CEE - Владимир Терещук & Алёна Яблочная|
Аудио#7: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg |"Фортуна-фильм" ("Совенчер"/"Союз-Видео")VHS - Александр Дик & Марина Тарасова|
Аудио#8: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps avg |Двухголосый закадровый, Иващенко, Пётр Александрович_[Гланц]_ & Королева, Инна|
Аудио#9: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg |Иванов, Михаил Николаевич|
Аудио#10: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg |Володарский, Леонид Вениаминович|
Аудио#11: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg |Михалёв, Алексей Михайлович (ранний перевод с VHS) со вставками Горчакова, Василия Овидиевича|
Аудио#12: Russian: 48 kHz/16-bit, DTS-HD MA 5.1 ~ 2169 kbps avg |Михалёв, Алексей Михайлович_поздний перевод_ со вставками Живова, Юрия Викторовича|
Аудио#13: Russian: 48 kHz/16-bit, DTS-HD MA 5.1 ~ 2169 kbps avg |Горчаков, Василий Овидиевич_поздний перевод_|
Аудио#14: Russian: 48 kHz/16-bit, DTS-HD MA 5.1 ~ 2171 kbps avg |Живов, Юрий Викторович|
Аудио#15: Ukrainian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg |Дубляж, НЛО ТВ|
Аудио#16: Ukrainian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg |Многоголосый закадровый, Kino|
Аудио#17: Ukrainian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg |Двухголосый закадровый, 1+1|
Аудио#18: English: 48 kHz/16-bit, DTS-HD MA 5.1 ~ 2172 kbps avg |original|
Аудио#19: English: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~224 kbps avg |Commentary by Sir Christopher Frayling|
Аудио#20: English: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~224 kbps avg |Commentary by Richard Schickel|
Формат субтитров: softsub (SRT)
[/pagesd]
[pagesd=Хранители]
Раздачу хранит и сидирует [url=userdetails.php?id=20821789][color=#ce8802]timlo[/color][/url]
Поблагодарить хранителя можно [url=//forum.kinozal.tv/showthread.php?t=284332]здесь[/url]
Принять участие в проекте можно [url=//forum.kinozal.tv/showthread.php?t=272714]здесь[/url]
[/pagesd]
[pagesd=Скриншоты][url=https://i.ibb.co/zX0gPkP/3ba696e6f4d878c5c1367a30494d1f30.png][img]https://i.ibb.co/qsyy810/thumb-d1ad7bf66626cb015bd1be5fc4cdd947.jpg[/img][/url] [url=https://i.ibb.co/g6Z8dHV/83b89bcc3eaa055fe5db7cf4e6197b4e.png][img]https://i.ibb.co/WVn30XR/thumb-f26679750b68bda2f0a2c6c2e017a794.jpg[/img][/url][/pagesd]
Скриншоты
Полноразмерное изображение | Превью |
| |
| |
Автор
21026554
Размер
50.71 ГБ
Количество файлов
1
Сидов
1
Релиз-группа
Дата заливки/обновления
Данные о раздаче по состоянию на