ID
2058828
Название
Соседство (Соседи) (1 сезон: 1-21 серии из 21) / The Neighborhood / 2018-2019 / ДБ (Comedy Central), ПМ (TVShows) / WEB-DL (1080p)
Тип
Золотая раздача
Раздел
Сериал - Буржуйский
Постер
Предварительное описание
[b]Название:[/b] Соседство (Соседи)
[b]Оригинальное название:[/b] The Neighborhood
[b]Год выпуска:[/b] 2018-2019
[b]Жанр:[/b] Комедия, ситком
[b]Выпущено:[/b] США, A Bird & a Bear Productions, CBS Television Studios, Kapital Entertainment, Blood & Beer Productions
[b]Режиссер:[/b] Виктор Гонзалез, Марк Сендроуски, Джефф Гринштейн
[b]В ролях:[/b] Седрик-развлекатель, Макс Гринфилд, Шон МакКинни, Марсель Спирс, Хэнк Гринспан, Тичина Арнольд, Бет Берс, Малик Санон, Гэри Энтони Уильямс, Слоун Робинсон, Эфквейк, Эди Ганем, Джошуа Триплетт, Стэйси Линн Флетчер, Дебора Бэйкер мл.
Описание
[b]О фильме:[/b] Джонсоны только что переехали в один из уютных домиков в пригороде Лос-Анджелеса и пытаются наладить отношения с соседями. Вскоре выясняется, что местные жители составляют сплочённое сообщество, определённое не столько общими интересами, сколько цветом кожи. Завоевать себе место в чёрном районе простым белым ребятам оказывается непросто.
Техданные
[b]Качество:[/b] WEB-DL (1080p)
[b]Видео:[/b] MPEG-4 AVC, 10.9 Мбит/с, 1920x1080, 24 кадр/с
[b]Аудио:[/b] Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), английский (E-AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
[b]Размер:[/b] 43.86 ГБ
[b]Продолжительность:[/b] 21 x ~ 00:21:00
[b]Перевод:[/b] Дублированный, профессиональный многоголосый
[b]Субтитры:[/b] Английские
Оформление, примечания, скриншоты
[searchm=Все серии]The Neighborhood[/searchm]
[imdb=tt7942794]6.7[/imdb]
[kinopoisk=1146419]6.4[/kinopoisk]
[linkm=Скачать семпл]https://www.sendspace.com/file/v875vu[/linkm]
[linkm=Инфо-файл]https://controlc.com/bb3c427e[/linkm]
[pagesd=Релиз]
Исходник: The.Neighborhood.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Огромная благодарность [url=https://kinozal.tv/userdetails.php?id=17893371][b]kolesik1[/b][/url] за помощь в захвате дорожек от [b]Comedy Central[/b]
================
Реклама отсутствует
[/pagesd]
[pagesd=Содержание]
01. Pilot
02. Welcome to the Repipe
03. Welcome to the Spare Key
04. Welcome to the Housewarming
05. Welcome to Game Night
06. Welcome to the Anniversary
07. Welcome to the Barbershop
08. Welcome to Thanksgiving
09. Welcome to the Dinner Guest
10. Welcome to the Stolen Sneakers
11. Welcome to the Fundraiser
12. Welcome to Grover's Birthday
13. Welcome to Fight Night
14. Welcome to the Yard Sale
15. Welcome to Malcolm's Job
16. Welcome to the Big Payback
17. Welcome to the Climb
18. Welcome to Logan 2
19. Welcome to the Camping Trip
20. Welcome to the Repass
21. Welcome to the Conversation
[/pagesd]
[pagesd=Транскрибация]
Со звуковых дорожек "Comedy Central" сделана транскрибация (сабы). Готовность на 95% + - .. Нужна правка в плане возможно неверных иностранных имен, правка длинных фраз, замена букв и т.д.. По идее уже смотрибельно, но нужна полировка. Если кому понадобятся семафорьте...
======== Пример ========
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,160
Почти приехали, Громер. Это наш новый район.
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,600
Вроде прикольный.
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,680
Скажу бабуле, чтобы не волновалась о нашем переезде.
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,400
О, бабуля говорила, что волнуется?
5
00:00:14,820 --> 00:00:17,460
Ей было грустно, что мы так далеко уезжаем.
6
00:00:18,860 --> 00:00:22,240
И она жалела, что мы переезжаем в черный район.
7
00:00:24,720 --> 00:00:26,740
И я по ней скучать не буду.
8
00:00:26,940 --> 00:00:30,260
Так, я бы не назвал это черным районом.
9
00:00:30,260 --> 00:00:35,340
Да? Он темнокожий. Он темнокожий. И она тоже.
10
00:00:35,460 --> 00:00:36,960
О, посмотри, там же пальма.
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,680
И правда. Рядом с темнокожим парнем.
12
00:00:41,660 --> 00:00:44,400
Так, сынок, день дворбикю скоро.
13
00:00:44,760 --> 00:00:47,480
Пора заняться столами, коптильней и мясом.
14
00:00:47,560 --> 00:00:50,600
Да уж, целая куча дел. Лучше приступай.
15
00:00:52,040 --> 00:00:53,820
Что у тебя там такого важного?
16
00:00:54,340 --> 00:00:56,040
Явно не вакансии смотришь.
17
00:00:57,060 --> 00:00:59,180
Вообще-то, там видео об эволюции.
18
00:00:59,180 --> 00:01:02,580
Самое главное для выживания адаптироваться к переменам.
19
00:01:02,800 --> 00:01:07,440
А для твоего выживания поднять задницу и помочь мне с дровами.
20
00:01:08,440 --> 00:01:12,560
Нет, пап, послушай, я не хочу лезть в дрова. Там сидят пауки.
21
00:01:12,960 --> 00:01:15,220
Я в курсе. Поэтому дрова и на тебе.
22
00:01:17,600 --> 00:01:19,920
Шесть, семь, восемь...
23
00:01:19,920 --> 00:01:22,040
Перестань считать темнокожих, пожалуйста.
24
00:01:23,780 --> 00:01:29,160
Сынок, этническое многообразие не помешает нам со всеми подружиться.
25
00:01:29,180 --> 00:01:32,620
В этих домах живут такие же семьи, как наша, поверь.
26
00:01:32,980 --> 00:01:35,660
Да и наша с тобой новая школа совсем рядом.
27
00:01:35,860 --> 00:01:38,380
Это еще одна причина переезда сюда.
28
00:01:38,700 --> 00:01:41,560
Бабуля сказала, на другие дома не хватило.
29
00:01:41,740 --> 00:01:43,460
Мы будто не уезжали.
30
00:01:50,440 --> 00:01:53,480
А-а-а! На мне паук! Это паук!
31
00:01:55,560 --> 00:01:56,980
Не смешно, блин.
32
00:01:56,980 --> 00:01:59,800
В Дни Дворбекю ты бесишь сильнее обычного.
33
00:02:00,060 --> 00:02:03,600
Вот как можно так себя вести в подобный день, сынок?
34
00:02:04,140 --> 00:02:07,380
В Дни Дворбекю местные сообщества объединяются.
35
00:02:07,680 --> 00:02:09,880
Чувствуют то, чем славится наш район.
36
00:02:10,240 --> 00:02:10,880
И чем?
37
00:02:11,460 --> 00:02:11,860
Мной!
38
00:02:14,340 --> 00:02:15,660
Я серьезно.
39
00:02:16,160 --> 00:02:18,260
Наша семья жила здесь веками.
40
00:02:18,660 --> 00:02:21,500
Созданная нами культура достойна уважения.
41
00:02:22,180 --> 00:02:25,160
Так, последи за огнем, а я пойду готовить мясо.
42
00:02:25,160 --> 00:02:28,520
Да ладно, мне серьезно, можно коснуться коптильни.
43
00:02:28,800 --> 00:02:30,840
Нет, тебе нельзя косаться коптильни.
44
00:02:30,960 --> 00:02:33,000
Я сказал последить, а не трогать ее.
45
00:02:33,720 --> 00:02:35,520
Только я касаюсь коптильни.
46
00:02:37,420 --> 00:02:38,900
Ненавижу День Дворбекю.
47
00:02:43,400 --> 00:02:46,080
Привет, мы ваши новые соседи Джонсона.
48
00:02:46,160 --> 00:02:47,500
Скорее, ему надо в туалет.
49
00:02:47,600 --> 00:02:50,000
Извини, долгая дорога, литры лимонада.
50
00:02:51,280 --> 00:02:52,120
Погоди, я иду.
[/pagesd]
[pagesd=Скриншоты]
[url=https://i1.imageban.ru/out/2024/10/24/f4e1971f1ce7d6b1f3ce9b2a28b10369.jpg][img]https://i1.imageban.ru/thumbs/2024.10.24/f4e1971f1ce7d6b1f3ce9b2a28b10369.jpg[/img][/url] [url=https://i3.imageban.ru/out/2024/10/24/0b533591cf1ae6fb0a35c3d604abec1a.jpg][img]https://i3.imageban.ru/thumbs/2024.10.24/0b533591cf1ae6fb0a35c3d604abec1a.jpg[/img][/url]
[url=https://i3.imageban.ru/out/2024/10/24/20afc0f99d3d3a532e02690c7546d752.jpg][img]https://i3.imageban.ru/thumbs/2024.10.24/20afc0f99d3d3a532e02690c7546d752.jpg[/img][/url] [url=https://i1.imageban.ru/out/2024/10/24/d00c5af5636a62064bd0cd21a4d4413b.jpg][img]https://i1.imageban.ru/thumbs/2024.10.24/d00c5af5636a62064bd0cd21a4d4413b.jpg[/img][/url]
[url=https://i8.imageban.ru/out/2024/10/24/ae2b0af898358603f3550f5ad48cd182.jpg][img]https://i8.imageban.ru/thumbs/2024.10.24/ae2b0af898358603f3550f5ad48cd182.jpg[/img][/url] [url=https://i1.imageban.ru/out/2024/10/24/2e98a9424dabdc610f7bfbf592e65901.jpg][img]https://i1.imageban.ru/thumbs/2024.10.24/2e98a9424dabdc610f7bfbf592e65901.jpg[/img][/url]
[/pagesd]
Скриншоты
Полноразмерное изображение | Превью |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Автор
20343472
Размер
43.86 ГБ
Количество файлов
21
Сидов
3
Релиз-группа
Дата заливки/обновления
Данные о раздаче по состоянию на