ID
2060793
Название
Король Квинса (8 сезон: 1-23 серии из 23) / The King of Queens / 2005-2006 / ПМ (Comedy Central) / Blu-Ray Remux (1080p)
Тип
Золотая раздача
Раздел
Сериал - Буржуйский
Постер
Предварительное описание
[b]Название:[/b] Король Квинса
[b]Оригинальное название:[/b] The King of Queens
[b]Год выпуска:[/b] 2005-2006
[b]Жанр:[/b] Комедия, ситком
[b]Выпущено:[/b] США, CBS Productions
[b]Режиссер:[/b] Роб Шиллер
[b]В ролях:[/b] Кевин Джеймс, Леа Ремини, Джерри Стиллер, Виктор Уильямс, Пэттон Освальт, Гари Валентайн, Ларри Романо, Энн Мира, Рэй Романо, Лиза Риффел, Брайан Крэнстон, Ди Ди Решер, Франц Тернер, Брэд Гэррет, Анджело Паган
Описание
[b]О фильме:[/b] В центре событий - молодая семейная пара из нью-йоркского района Квинс, где селятся «синие воротнички». Добродушный Даг Хеффернан, занимающийся доставкой посылок, и его жена-красавица Керри, судебный секретарь, искренне любят друг друга. Они живут в скромном доме, который делят с отцом Керри, эксцентричным Артуром Спунером, вдовцом и погорельцем. Супруги нанимают Холли, выгуливающую собак, чтобы та заодно гуляла и с Артуром. Еще есть друзья Дага - Дикон Палмер и Спенс Ольчин - и его кузен Дэнни Хеффернан, отличающиеся грубоватым юмором.
Техданные
[b]Качество:[/b] Blu-Ray Remux (1080p)
[b]Видео:[/b] MPEG-4 AVC, ~ 16 Мбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/с
[b]Аудио:[/b] Русский (AC, 2 ch, 192 Кбит/с), английский, немецкий (DTS, 2 ch, 384 Кбит/с)
[b]Размер:[/b] 58.89 ГБ
[b]Продолжительность:[/b] 23 x ~ 00:22:30
[b]Перевод:[/b] Профессиональный многоголосый
[b]Субтитры:[/b] Английские, немецкие
Оформление, примечания, скриншоты
[searchm=Все серии]Король Квинса King of Queens[/searchm]
[imdb=tt0165581]7.4[/imdb]
[kinopoisk=276111]7.3[/kinopoisk]
[linkm=Сэмпл]https://www.sendspace.com/file/35odur[/linkm]
[linkm=Инфо-файл]https://controlc.com/24a2e4e2[/linkm]
[pagesd=Релиз]
Исходник: The King of Queens S08 1080p Remux AVC DTS
Огромная благодарность [url=https://kinozal.tv/userdetails.php?id=17893371][b]kolesik1[/b][/url] за помощь в захвате дорожек от [b]Comedy Central[/b]
==================
Качество: BDRemux
Контейнер: MKV
Видео: 1920x1080, 23,976 fps, MPEG-4 AVC, ~16000 kbps
Аудио Rus #1: AC3, 48.0 kHz, 2 ch, 192 kbps | Comedy Central
Аудио Eng #2: DTS, 48.0 kHz, 2 ch, 384 kbps, 24 bit
Аудио Deu #3: DTS, 48.0 kHz, 2 ch, 384 kbps, 24 bit
Субтитры: Английские (SRT), немецкие (PGS)
=================
Серия S08E11 имеет озвучку VO (Ezekiel2517), ибо оная не была транслирована на телеканале.
=================
Реклама отсутствует
[/pagesd]
[pagesd=Содержание]
01. Pole Lox
02. Vocal Discord
03. Consummate Professional
04. Like Hell
05. Sandwiched Out
06. Shear Torture
07. Inn Escapable
08. Move Doubt
09. G'Night Stalker
10. Raygin' Bulls
11. Baker's Doesn't
12. Fresh Brood
13. Gambling N' Diction
14. Apartment Complex
15. Buggie Nights
16. Knee Jerk
17. Present Tense
18. Sold-Y Locks
19. Emotional Rollercoaster
20. Four Play
21. Hartford Wailer
22. Fight Schlub
23. Acting Out
[/pagesd]
[pagesd=Транскрибация]
Со звуковых дорожек "Comedy Central" сделана транскрибация (сабы). Готовность на 95% + - .. Нужна правка в плане возможно неверных иностранных имен, правка длинных фраз, замена букв и т.д.. По идее уже смотрибельно, но нужна полировка. Если кому понадобятся семафорьте...
======== Пример ========
1
00:00:02,410 --> 00:00:03,570
Король Квинса.
2
00:00:04,350 --> 00:00:05,790
В ролях...
3
00:00:08,210 --> 00:00:09,050
Кевин Джеймс.
4
00:00:10,650 --> 00:00:11,530
Лиа Ремини.
5
00:00:13,310 --> 00:00:14,970
Виктор Уильямс.
6
00:00:17,210 --> 00:00:18,270
Пэттон Освальд.
7
00:00:19,990 --> 00:00:21,190
Гарри Валентайн.
8
00:00:22,390 --> 00:00:24,630
И Джерри Стиллер в роли Артура.
9
00:00:30,230 --> 00:00:32,370
Спортивные клубы Нью-Йорка.
10
00:00:34,650 --> 00:00:38,650
Можешь смело надевать юбочку, потому что я сделал тебя по полной.
11
00:00:39,710 --> 00:00:41,470
Я порвал тебя в трёх играх подряд.
12
00:00:41,910 --> 00:00:45,490
И чё? Всё равно, по общему количеству очков, я первый.
13
00:00:45,850 --> 00:00:46,890
Да ты гонишь, чувак.
14
00:00:47,990 --> 00:00:49,810
Ты проиграл, прими как мужик.
15
00:00:55,450 --> 00:00:57,250
Пресвятая Дева Мария.
16
00:00:59,050 --> 00:01:01,030
Мне тебя ждать или ехать домой?
17
00:01:01,830 --> 00:01:03,150
Что здесь происходит?
18
00:01:03,150 --> 00:01:06,490
Это школа танцев на Пилоне. Они теперь повсюду.
19
00:01:07,350 --> 00:01:09,770
Обалдеть. Хорошо, что на мне свободные шорты.
20
00:01:19,040 --> 00:01:20,100
Горячие штучки, да?
21
00:01:20,640 --> 00:01:22,520
Видишь ту в центре? Моя жена.
22
00:01:23,220 --> 00:01:24,560
Хороша, очень гибкая.
23
00:01:25,080 --> 00:01:29,140
Да, хотя занимается всего пару месяцев. Это отличная тренировка.
24
00:01:29,480 --> 00:01:32,680
И скажу честно, это чудесное дополнение к спальне. Сечёшь?
25
00:01:32,820 --> 00:01:33,080
Что?
26
00:01:34,880 --> 00:01:38,360
Твоя жена танцует для тебя на шесте в твоём доме, в твоей спальне?
27
00:01:38,360 --> 00:01:39,180
Да.
28
00:01:42,300 --> 00:01:46,640
Дик, его жена танцует для него на шесте прямо в спальне. Ты знал, что подобное возможно?
29
00:01:46,940 --> 00:01:50,200
Ага. Хочешь, чтобы Керри сделала это для тебя?
30
00:01:50,600 --> 00:01:53,060
Вообще-то я хочу, чтобы его жена сделала это для меня.
31
00:01:55,460 --> 00:01:57,120
Но с Керри было бы тоже неплохо.
32
00:01:58,040 --> 00:01:59,280
Думаешь, предложить ей это?
33
00:01:59,620 --> 00:02:03,380
Нет, я не решусь. Если она отказалась одеваться, как плохая девочка, то...
34
00:02:04,340 --> 00:02:07,980
Не знаю, старик, ведь это очень прикольно. Возможно, она и согласится.
35
00:02:08,360 --> 00:02:09,640
Собираешься подкинуть идею Керри?
36
00:02:10,120 --> 00:02:14,580
Почему нет? Мне никогда не приходило это в голову. В нашей спальне и так не заскучаешь.
37
00:02:17,280 --> 00:02:19,760
Тебе не надоело быть расовым стереотипом?
38
00:02:23,060 --> 00:02:23,700
Нет.
39
00:02:25,680 --> 00:02:26,560
А тебе?
40
00:02:30,700 --> 00:02:34,140
А потом я набил дракона в Атлантик-Сити пару лет назад.
41
00:02:34,840 --> 00:02:38,080
Супер. Похоже, его бесит всё происходящее.
42
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
А как насчёт тебя, Керри? У тебя есть татуировки?
43
00:02:42,840 --> 00:02:44,760
Татуировки? Нет, у меня есть работа.
44
00:02:47,420 --> 00:02:52,780
Это так здорово, что вы пригласили нас в гости. Я рад, что ты догнал нас на парковке, Дак.
45
00:02:54,280 --> 00:03:00,180
Просто у меня сработал инстинкт, понимаешь? А чем вы увлекаетесь, ребятки? Видимо, тренируетесь? Мы же встретились в спортзале.
46
00:03:00,220 --> 00:03:02,700
Да, я качаюсь четыре или пять раз.
47
00:03:02,840 --> 00:03:05,380
Да, превосходно. Ну, а ты, Анна-Мария, чем ты занимаешься?
48
00:03:06,360 --> 00:03:07,820
У меня беговая дорожка.
49
00:03:08,080 --> 00:03:08,340
А ещё?
50
00:03:08,980 --> 00:03:12,020
И ещё иногда степпер. Вообще, я стала гораздо мягче.
[/pagesd]
[pagesd=Скриншоты]
[url=https://i1.imageban.ru/out/2024/11/04/44937090285e65ce340d003fad536ea1.jpg][img]https://i1.imageban.ru/thumbs/2024.11.04/44937090285e65ce340d003fad536ea1.jpg[/img][/url] [url=https://i1.imageban.ru/out/2024/11/04/57626ca60362ad9195ac85f9137c8b7d.jpg][img]https://i1.imageban.ru/thumbs/2024.11.04/57626ca60362ad9195ac85f9137c8b7d.jpg[/img][/url]
[url=https://i6.imageban.ru/out/2024/11/04/1ffaa249d8b8c295a8a35bfd9ebc6798.jpg][img]https://i6.imageban.ru/thumbs/2024.11.04/1ffaa249d8b8c295a8a35bfd9ebc6798.jpg[/img][/url] [url=https://i3.imageban.ru/out/2024/11/04/8f0c7edecaecf66809b8249d253d8d0d.jpg][img]https://i3.imageban.ru/thumbs/2024.11.04/8f0c7edecaecf66809b8249d253d8d0d.jpg[/img][/url]
[url=https://i7.imageban.ru/out/2024/11/04/5224b0db65d511278347f5ede290b477.jpg][img]https://i7.imageban.ru/thumbs/2024.11.04/5224b0db65d511278347f5ede290b477.jpg[/img][/url] [url=https://i4.imageban.ru/out/2024/11/04/6d0498546fd423e64b15280e1cae9ccc.jpg][img]https://i4.imageban.ru/thumbs/2024.11.04/6d0498546fd423e64b15280e1cae9ccc.jpg[/img][/url]
[/pagesd]
Скриншоты
Полноразмерное изображение | Превью |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Автор
20343472
Размер
58.89 ГБ
Количество файлов
23
Сидов
3
Релиз-группа
Дата заливки/обновления
Данные о раздаче по состоянию на