В названиях выделены места, которые, возможно, написаны ошибочно
- Неверные сочетания цифр, русских букв и английских букв:
- Зеленый фон - русские буквы
- Красный фон - английские буквы
- Синий фон - цифры
- Некорректно написанные названия:
Отсутствие пробелов до либо после косой черты
Пробел перед «:», «!», «?», «;»
Лишние пробелы внутри круглых скобок ( То есть вот так )
Пробел перед запятой либо отсутствие пробела после запятой
Отсутствие закрывающей скобки либо лишняя закрывающая скобка
- Русское "СЕЕ" в формате "Blu-Ray CEE (1080p)"
- Английская "c" вместо русского предлога "с"
- Русское "ВВС" вместо английского "BBC" в фильмах, выпущенных БиБиСи
- Английское "1C" вместо русского "1С" в программах издательства 1С
- Английское "CT" вместо русского "CT" в обозначении видеоматериала с субтитрами
- "To4ka" вместо "To4kaTV"
- "DVD5" и "DVD9" вместо "DVD-5" и "DVD-9"
- "SET Russia" и "SET Россия" вместо "SET" при указании озвучки Sony Entertainment Television
- "USA Transfer" вместо "US Transfer"
- "Хамстер" вместо "HamsterStudio" в обозначении переводов студии Хамстер
- Русское "ААС" вместо английского "AAC" в обозначении формата Advanced Audio Coding
- Русское "АРЕ" вместо английского "APE" в обозначении формата Monkey’s Audio
- Русское "х" вместо английского "x" в обозначении количества переводов, дисков и т.п.
- "Sunshine Studio" вместо "SunshineStudio" в обозначении переводов Sunshine Studio
- Некорректные обозначения переводов студии OMSKBIRD records
- Английское "TB3" вместо русского "ТВ3" в обозначении переводов телеканала ТВ3
Раздел: